14/11/10

el dia que milu invento a tintin / o dia em que milu inventou tintim


EL DIA QUE MILU INVENTO A TINTIN
                                                      "Mon semblable, mon frère"

He sido un árbol que crece hacia el origen.
        El viejo roble erguido sobre su propia sangre.
                    porque es sólo de ida el recorrido,
                    la soledad me viene siguiendo desde lejos.
Entonces tú la arrancas con los dientes.
Tu asombro persistente me rescata,
                               tu latido uniforme de certeza.

Miro la playa inmóvil de mi nativa Itaca
los viñedos benéficos salpicando la tierra
miro mi casa azul en la colina
                 gota de agua salada sobre el polvo.
Está muda, ya todos se han marchado
los años han barrido el rastro de mi espada.
Menos tú, dulce Argos,
               hermano, semejante,
               pequeño compañero.
Menos tú que me esperas solo, para morir
           igual que un semidiós que sabe que envejece.

Somos el mismo aliento en cuerpos simultáneos.
Los campos de mi alma yacen bajo tu pelo.
                                    Ladras mi mismo idioma.
Hasta mi hambre compartes porque te pertenece.

No me pidas que olvide tus dos ojos de lago.
Dime una última vez que existe la pureza.

Raquel Lanseros


O Dia em que Milu inventou Tintim  
                                                      "Mon semblable, mon frère"

Fui uma árvore em crescendo até à origem
   Velho carvalho erguido sobre o seu próprio sangue.
          porque só há um sentido no percurso,                      
          estou seguida pela solidão desde longe.
.
Chegas para arrancá-la com os dentes.
Sou resgatada por teu assombro persistente,
                            teu latido uniforme de certeza.

Vejo a praia imóvel da minha nativa Ítaca
os vinhedos benéficos salpicando a terra
olho a minha casa azul na colina
                 gota de água salgada sobre o pó.
Está muda, já todos se foram
Os anos varreram o rasto da minha espada.
Excepto tu, doce Argos,
                   irmão, semelhante,
                   pequeno companheiro.
Excepto tu que me esperas sozinho para morrer
                   como um semideus sabedor da sua velhice.

Somos o mesmo alento em corpos simultâneos
Os campos da minha alma jazem por baixo dos teus cabelos.
                                     Ladras o mesmo idioma
Porque te pertence, até a minha fome partilhas.

Não me peças que esqueça os teus dois olhos de lago.
Diz-me pela última vez que o puro existe.